什么是专业口译?
专业口译员,就是掌握两种语言(最少),并从事口语互译的职业翻译人员。 职业翻译分为笔译和口译两大类。 根据不同的标准,口译又可以划分为若干种类型。根据翻译的内容来分,可以分为会议交传、会议同传、商务口译、法律口译、医疗口译等;而根据翻译活动的场所来分,则可以分为现场同声传译、会场同声传译以及远程同声传译等等。 其中,会议同传与商务口译是应用最为广泛的两种口译类型。
1 会议同传 顾名思义,会议同传即是将会议上的发言内容予以准确传达的口译形式。 由于会议中发言人的语言习惯不尽相同,可能混用英汉词汇,也可能夹杂方言土语,或是出现发音不清的情况,同传人员对两种语言的把控能力要求极高。在会议氛围相对紧张的情况下,同传人员还需迅速捕捉信息,并以最精准的翻译表达出来。可以说,做好会议同传工作并非易事。
2 商务口译 商务口译是在商务活动中,围绕商贸、投资、金融等领域所开展的口译活动,其涉及范围较为广泛。 随着“一带一路”建设的推进,越来越多的企业走向海外市场,兼具商务与外事特色的复合型人才成为了职场新宠。能够兼顾双语优势、畅通双文化沟通的商务口译人员在就业市场上备受青睐。