日本映画是什么?
“映画”(エイキャプ),指的是日本的电影;而“日本映画”的意思就是“日本电影”。 可能有人觉得奇怪,日本不是有个“映画”(いんが)的单词吗,怎么这里又出来一个“映画”(えいかぷ)!? 这是因为日语中有个特殊的语法点:「い形动」(いあたしょう),这种格式可以用来表示状态和变化的结果。
举个例子就明白了,我在电影院里看电影的状态是「私は映画を见ています」(罗马音:wa ta shi wa i n ga o mi te i ma su ),而我看完电影的状态则是「私は映画を见ました.」(罗马音:wa ta shi wa e i ka pu o mi ha ji ta.) 而「これは本ですが、あれは映画です。」「(kore ha hon de su va a re ha ei ka pu de su )”“这是一本书,那是一部电影。”——这里的「これ」、「あれ」指代的就是前面的名词。
也就是说,「映画」(えいかぷ)是「い形动」形式的「画」字。那么按照同样的逻辑,「日本映画」也就是「日本の映画」了。而「日本の映画」中的「映画」(えいかぷ)就是「い形动」方式的「映画」(えいかぷ),故有「日本映画」之称。 不过虽然日语的「映画」可以理解为中文里的“电影”,但日语中「映画」这个词并没有完全覆盖中文里“电影”的概念——一些日本人在看中国电影或韩国电影时,这些作品的第一反应也是用汉字「映画」表示。
另外,由于日语中存在着词尾变动规则,“映画”在表示不同含义的时候,其词尾也会发生相应的变化。具体请参见下表: 所以如果不用「日本映画」这个表述方式的话,还有「日本ノ映画」(日本の映画)、「日本への映画」(日本への映画)以及「日本を映る映画」(日本を映る映画)等表达法。