跨文化传播学是什么专业的?
我是北外本硕,学科英语专业,英国国立大学MA TESOL,现在在UCL读PhD. 可以看看我主页别的问答,关于英语教育相关的有很多。 想说的是,无论是什么专业什么学校,但凡有外国人参与的教学/培训项目,都有可能遇到文化冲击。
我们中国人有自身的文化属性(尤其是语言学习的文化),外国人有他们的文化属性(同样的语言学习的文化);我们有我们的教学方法,他们有他们的教学方法;我们觉得这样学好英文,他们觉得那样学好英文…… 这些不同,就是文化冲击的表现。
至于题主说的,对外国人的礼貌和对待本国人的礼貌是否应该一样等等问题——其实,很多刚开始学英语的人,都会有个误区,那就是“把英文当成一个汉语式的语言来学”。实际上,英文是个纯拼音的语言,词汇发音没有汉语拼音那么像汉字。因为文字系统的不同,我们学习英文的语法和单词的发音用汉字的形或意去理解,是很常见的现象。 但实际上,英美的教育体系已经非常完善,从幼时的幼儿园小学,到中学的大学,再到工作后的继续教育培训,已经让英文变成了每个英美人从小就要接触的学习内容,就像我们学习语文数学一样。虽然每个民族都有其独特性,但英语作为国际通用的语言,大部分时候它所传达的意思和表达的情感是一般人都能懂能体会的。 所以,当我们遇上不理解的事情的时候,可以先放下“本国人民”的身份,以“学习者”的姿态去学习理解那些“看起来很奇怪”的内容,也许更能让我们克服跨文化学习的艰难。 如果能提前想想“我是怎么学中文的”“老外是怎么学英语的”也许能让题主在异国求学之路上少走一些弯路~